EL CUMPLEAÑOS DE MI AMIGA ZEMIDA. [Esp//Eng]


IMG_20220922_185742.jpg


Feliz encuentro, les traigo un satisfactorio saludo para la C/family/friends, me es grato este encuentro para intercambiar las formas y los criterios como se entrelazan las personas con las familias y las amistades, en cordiales encuentros que enaltecen la solidaridad humana en una sincera relación de paz y amor que se enmarca en la arquitectura de una verdadera cultura civilizada.
Les traigo la celebración del cumpleaños de mi amiga Zemida Amaya, que muy acertadamente, estuvo muy animado.

Happy meeting, I bring you a satisfactory greeting for the C/family/friends, I am pleased with this meeting to exchange the forms and the criteria how people intertwine with families and friendships, in cordial meetings that exalt human solidarity in a sincere relationship of peace and love that is framed in the architecture of a true civilised culture.
I bring you the celebration of the birthday of my friend Zemida Amaya, which was very lively.


IMG_20220922_222521.jpg

IMG_20220922_212859.jpg


Se organizó con varios días de anticipación de manera muy desahogada, la amiga Yadira se encargó de la preparación de la exquisita torta con un sabor tan especial, que ella es la que sabe hacerla, siempre le añade nuevos ingredientes para que la homenajeada le explote sabores especiales irrepetibles, ellas son compañeras de estudios desde el liceo, esa amistad esta sellada por el bautizo del hijo Zemida, es un lazo indestructible. Yadira está muy pendiente de todos los pequeños detalles, sin otros términos. Se conocen tanto que fueron compañeras de trabajo y de los estudios académicos de educación superior universitaria, se conocen todos los códigos de las miradas de los ojos, los movimientos de las comisuras de los labios, es decir, se entienden muy bien. Yo tengo asignada la caja de cerveza, a ellas les gustan frías como regalo. Que ubique con anticipación, el lugar donde buscarla.

It was organized several days in advance in a very relaxed way, the friend Yadira was in charge of the preparation of the exquisite cake with such a special taste, she is the one who knows how to make it, she always adds new ingredients so that the honoree exploits special unrepeatable flavours, they are classmates since high school, that friendship is sealed by the baptism of Zemida's son, it is an indestructible bond. Yadira is very attentive to all the little details, without other terms. They know each other so well that they were colleagues at work and at university, they know all the codes of the looks in each other's eyes, the movements of the corners of their mouths, that is, they understand each other very well. I have a case of beer assigned to me, they like them cold as a gift. Let them know in advance where to look for it.

Muy temprano de la tarde le solicité al amigo Alejandro que me acompañara a buscar la caja de cerveza. La conseguimos y la colocamos en el congelador de la nevera, allí era el sitio, no había otro lugar, esas fueron las instrucciones de la cumpleañera a la que no se le pueden objetar sus requerimientos. Primero por ser la cumpleañera y segundo por la experiencia, “Más sabe el diablo por viejo que por diablo”. Hablando de experiencia existe este adagio que no lo han podido suprimir los especialistas del crecimiento personal. Procedí a esperar que se consumieran las horas de la tarde y se acercó la noche con mucha alegría, llego Yadira muy dinámica con los ojos muy saltarines, acompañada de su esposo, ella trae la torta en las manos.
–¡Buenas noches, llego la torta! Así resalto su presencia colocando en el centro de la mesa sobre el mantel, su principal aporte para cantar el cumpleaños de comadre.

Very early in the afternoon I asked my friend Alejandro to come with me to pick up the crate of beer. We got it and put it in the freezer of the fridge, that was the place, there was no other place, those were the instructions of the birthday girl to whom one cannot object to her requirements. Firstly because she was the birthday girl and secondly because of experience, "The devil knows more from the old man than from the devil". Speaking of experience, there is this adage that personal growth specialists have not been able to suppress. I proceeded to wait for the hours of the afternoon to wear away and the evening approached with much joy, Yadira arrived very dynamic with her eyes very jumpy, accompanied by her husband, she was carrying the cake in her hands.
-Good evening, the cake has arrived! And so she highlighted her presence by placing her main contribution to singing comadre's birthday in the centre of the table on the tablecloth.

–Buenas noches, usted está llegando en el momento justo para cubrir lo más importante de este magnífico evento. Hago mi reconocimiento a la maestra repostera.
–Vamos a sentarnos al frente. Propone la cumpleañera Zemida, ocupamos la sillas en compañía de la señora Elodia, madre de la cumpleañera, noto la relevante ausencia de su hermana la Hivers @ que está en la ciudad de El Tigre, estado Anzoátegui, Venezuela.
–Será que puedo comenzar con el brindis? Le pregunto a la cumpleañera.
–Comience! Ordeno con un movimiento de cejas de manera muy especial. Entre a la cocina, donde está la nevera, extraje cuatro cervezas que están color nevada, frías. Las destapo y le entrego a Zemida, Yadira, Alejandro y yo; Carlos José, el esposo de Yadira tiene la condición especial de abstemio, es un ahorro para las cervecitas.

-Good evening, you are arriving at just the right time to cover the highlights of this magnificent event. I acknowledge the master baker. -Let's sit at the front. Proposes the birthday girl Zemida, we occupy the chairs in the company of Mrs. Elodia, mother of the birthday girl, I notice the relevant absence of her sister the Hivers , who is in the city of El Tigre, Anzoátegui state, Venezuela.
-Can I start with the toast? I ask the birthday girl. -Start! I order with a very special eyebrow movement. I go into the kitchen, where the fridge is, and take out four cold, snow-coloured beers. I uncork them and give them to Zemida, Yadira, Alejandro and me, Carlos José, Yadira's husband, has the special condition of being a teetotaller, he is a saver for the beers.


IMG_20220922_190034.jpg

IMG_20220922_212844.jpg


Yadira no tiene nada amarrado a ella si le gustan las cervecitas, ella está tan pendiente de esas congeladas como de la torta. Allí hablamos de las especies de peces del río Orinoco, cuáles son las de mejor sabor en el plato sobre la mesa. Nos tomamos tres tandas que fueron unas ráfagas que se recomendó bajar la intensidad de las ráfagas a partir de la cuarta serie de distribución de esas congeladas, mientras más bajaba la distribución de las cervezas, más congeladas se servían, la reunión se encuentra en su mejor momento con el pequeño grupo familiar, seguidamente se apersonó Julio, hermano de Zemida con sus dos hijas llego la sobrina Olimer con sus dos hijas y su nieta en una moto. Zemida ingreso hacia la cocina y nos obsequió unos sabrosos comestibles con un sabor que provoca comer y comer más, pero es un entretenimiento. Hasta que llega el gran momento de cantarle la canción del cumpleaños feliz, letra y música de Chelique Sarabia.

Yadira has nothing tied to her if she likes the cervecitas, she is just as interested in those frozen beers as she is in the cake. There we talk about the species of fish from the Orinoco River, which ones taste the best on the plate on the table. We took three batches that were a few bursts that it was recommended to lower the intensity of the bursts from the fourth series of distribution of those frozen, while more lowered the distribution of beers, more frozen were served, the meeting is at its best with the small family group, then came Julio, brother of Zemida with her two daughters came the niece Olimer with her two daughters and granddaughter on a motorbike. Zemida went into the kitchen and gave us some tasty food with a flavour that provokes us to eat and eat more, but it is entertainment. Until the great moment arrives to sing the happy birthday song, lyrics and music by Chelique Sarabia.

Se apagan las luces. Cantamos ese tema. Se prende el bombillo y me siento a esperar mi exquisito pedazo de torta. Mientras continúo conversando en franca y cordial conversación con toda la familia de Zemida y los esposos Ledezma Bello, allí en la celebración. El amigo Alejandro se desplaza a realizar el procedimiento para distribuir otra ráfaga de heladas cervezas. Ofrece las cuatro cervezas y la cumpleañera se ubica en el terreno a la defensiva señalando.

¡Me dejan las mías para tomármelas por la mañana para sacarme la resaca! Ese es el punto final donde disfrute el cumpleaños de mi amiga Zemida, con la compañía de su familia y su amiga, comadre y compañera de trabajo Yadira, con su esposo Carlos José.

The lights go out. We sing that song. The light bulb goes on and I sit down to wait for my exquisite piece of cake. While I continue chatting in frank and cordial conversation with the whole family of Zemida and the Ledezma Bello husband and wife, there at the celebration. The friend Alejandro moves to carry out the procedure to distribute another blast of ice-cold beer. He offers the four beers and the birthday girl stands on the ground defensively pointing out. They leave mine for me to drink in the morning to get rid of my hangover! That's the final point where I enjoyed my friend Zemida's birthday, with the company of her family and her friend, comadre and co-worker Yadira, with her husband Carlos Jose.

Me retiro, la hora, me recomienda que no puedo estar muy tarde por acá, mi casa está distante. Señala el amigo Alejandro despidiéndose. Gracias por acompañarme Alejandro, le agradece Zemida. El abre la reja, la cierra y se marcha.
Nos vamos también. Dice Yadira y su esposo. Abren la reja, la cierran y se retiran. Ellos viven a dos casas en la misma cera de la calle. Yo también me retiro después de compartir y disfrutar la consumación del pequeño ágape familiar de este sabroso encuentro de amigos y familiares que resaltamos con mucho entusiasmo. Sí. Estos encuentros los realizo poniéndole mucha alegría como practicante del amor y la amistad.

I'm retiring, the time recommends that I can't be here too late, my house is far away. Alejandro says goodbye to his friend.
Thank you for accompanying me Alejandro, thanks Zemida. He opens the gate, closes it and leaves.

We are leaving too. Yadira and her husband say. They open the gate, close it and leave. They live two houses down the street. I also leave after sharing and enjoying the consummation of the small family agape of this tasty gathering of friends and family that we highlight with much enthusiasm. Yes. As a practitioner of love and friendship, I make these gatherings a joyful occasion.

Cumplida la tarea, me retiro feliz hasta mi casa que me queda a tres cuadras. Así culmina este post agradeciendo a todos los Hivers por leer y compartir nuestras felices experiencias con mis amistades y sus familiares.

Having accomplished the task, I happily retire to my house, which is three blocks away. Thus ends this post thanking all the Hivers for reading and sharing our happy experiences with my friends and their families.


imagen.png


REFERENCIAS: Las muestras fotográficas tomadas con mi teléfono Redmi Note 7 son de mi propiedad patrimonial.
REFERENCES: The photographic samples taken with my Redmi Note 7 phone are my property



0
0
0.000
13 comments
avatar

Los cumpleaños entre amigos y familiares cercanos son los mejores porque al estar en familia nos quitamos un poco el estrés de la organización y atención de invitados y nos encargamos de compartir y nada más.

Que rico que haya podido pasar ese rato agradable en compañía de la cumpleañera y gente querida.

Saludos

0
0
0.000
avatar

Que bonita reunión amistades que se convierten en familia y se consolidan con los años disfruta la vida es una y estoy segura de que te lo mereces!!!

0
0
0.000
avatar

Ese compartir se ve muy buena amigo. Siempre es agradable juntarse con los amigos a celebrar la vida. Felicidades para su amiga

0
0
0.000
avatar

Congratulations @hiramdo! You have completed the following achievement on the Hive blockchain and have been rewarded with new badge(s):

You made more than 900 comments.
Your next target is to reach 1000 comments.

You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

Check out the last post from @hivebuzz:

Hive Power Up Day - October 1st 2022
Support the HiveBuzz project. Vote for our proposal!
0
0
0.000
avatar

Una agradable reunión de amistades y familiares, @hiramdo.
Gracias por compartir.

0
0
0.000
avatar

¡Qué bonita reunión, @hiramdo ! Los cumpleaños son esos momentos felices en donde los amigos y la familia se unen para convivir y distraerse un rato de la rutina diaria. Da gusto que hayas pasado un rato muy agradable. ¡Saludos desde México!

0
0
0.000
avatar

Saludos preciosa Abeja, gracias por tu comentario
Te amo!!!

0
0
0.000