MI FELIZ CUMPLEAÑOS. [ESP // ENG]

avatar

IMG_20220930_152246.jpg


Son muy placenteros mis encuentros con mis fraternales Hivers en la red de blockchain de HIVE. Me es grato comentarles para cumplir con la exigente pregunta ¿Qué es lo que más te gusta de Venezuela? como fue el ambiente y los episodios donde disfrute mis 69 años de edad.
Muy por la madrugada realizo mi concentración y relax sobre la grama de jardín planetario. Mis antenas auditivas se dedican a escanear la musicalidad que dirige mi paz interna. Cantan las pequeñas aves reinitas, una serenata con una armonía espectacular. Tres gavilanes juegan alrededor de la mata de mango de la vecina Columba Ávila realizan varios giros y penetran en las ramas más altas. Salen ágil del árbol con unas vueltas circulares gimiendo sus cantos de placer, ellas se van con sus juegos de picadas en el vuelo husmeando los patios de la vecindad cerca de la orilla de la laguna cerca de mi casa a una distancia de trescientos metros.

My encounters with my fraternal Hivers in the HIVE blockchain network are very pleasant. I am pleased to tell you in order to fulfil the demanding question "What do you like most about Venezuela?" how was the atmosphere and the episodes where I enjoyed my 69 years of age.
Very early in the morning I concentrate and relax on the grass of the planetary garden. My auditory antennae are dedicated to scan the musicality that directs my inner peace. The little warblers sing, serenading me with spectacular harmony. Three sparrowhawks play around the mango bush of neighbouring Columba Avila, making several turns and penetrating the highest branches. They come out nimbly from the tree with circular circles, moaning their songs of pleasure, they leave with their games of pecking in flight, sniffing the courtyards of the neighbourhood near the shore of the lagoon near my house at a distance of three hundred metres.

Termino de realizar mis ejercicios respiratorios, mis asanas, y penetro hacia la casa para realizar el mantenimiento y acondicionamiento de mi habitación, la sala, la cocina, los baños y toda la casa. Limpio con el cepillo de barrer mi habitación y me entrevisto con los comejenes o termitas, hago el raspado respectivo y continuo por el baño y llevo el cepillo hasta la sala y me paro a limpiar estos incisivos huéspedes, con un cuchillo, cepillo y trapo, busco el gasoil y me mantengo más de la mitad de la mañana. Enfrentar a las termitas en decisivo por son un bisturí para dañar lo que consigan a su paso, las termitas no tienen afanes por ninguna ideología, de ninguna forma que se la presente. A lo que no les agrada es el combustible gasoil. Culmino de realizar el aseo y me dedico a estrenar mi nueva sabana que la coloco sobre mi cama y paso a la mesa a colocar mi nuevo mantel.

I finish performing my breathing exercises, my asanas, and I go into the house to do the maintenance and conditioning of my bedroom, the living room, the kitchen, the bathrooms and the whole house. I clean my room with the sweeping brush and I meet the termites, I do the respective scraping and I continue through the bathroom and I take the brush to the living room and I stop to clean these incisive guests, with a knife, brush and rag, I look for the gasoil and I stay more than half of the morning. Confronting termites in decisive action is a scalpel to damage whatever they get in their path, termites have no attachment to any ideology, in whatever form it is presented. What they do not like is diesel fuel. I finish the cleaning and I dedicate myself to use my new sheet that I place on my bed and I go to the table to place my new tablecloth.


IMG_20220930_112350.jpg


Estoy de estreno, llego con el mantenimiento lo nuevo con mi cumpleaños. En la cocina tengo los preparativos listos para prepararme un majar en mi almuerzo, me hago la reflexión con respecto a mi resiliencia, ella es tenaz, me ha ayudado a encontrarme mi situación personal y a comprender en la condición como persona que vivo actualmente.
¿Qué cosas? Limpiar mi casa tiene un significado muy especial por la singularidad que me transmito y me retransmito, limpiar mi casa tiene la magnitud de limpiar el templo de mi universo. Es una lectura que me sacude las alas de mi espíritu para entender como está mi vuelo hasta la siguiente punta de navegación por el río de mi existencia.

I'm in a brand new mood, I arrive with the maintenance of the new thing with my birthday. In the kitchen I have the preparations ready to prepare a majar for my lunch, I reflect on my resilience, it is tenacious, it has helped me to find my personal situation and to understand the condition as a person that I live at the moment.
What is it? Cleaning my house has a very special meaning because of the singularity that I transmit and retransmit to myself, cleaning my house has the magnitude of cleaning the temple of my universe. It is a reading that shakes the wings of my spirit to understand how I am flying to the next navigation point on the river of my existence.


IMG_20220930_115032.jpg


Estoy solo, me dijo alguien que hay momentos en los que me agarra un implacable verano, se debe esperar que pasen esas sequedades hasta que surjan los chubascos del periodo de lluvia que conocemos en Venezuela como el invierno, aja, me lo dijo Constantino, eso del verano; lo cierto es que acá en centro geográfico de Venezuela donde resido, el verano asa al que quede se encuentre distraídamente merodeando por las calles, sin la sombra de un árbol que lo cobije de los inclementes rayos solares.
Mi casa está limpia y ordenada. La llama de la cocina está mandando su azulado fuego y la sopa que está en la olla está ambientando el espacio con la sabrosa fragancia de un apetitoso pescado del río Orinoco. Me baño y me dispongo a regalarme mi delicioso alimento, tengo el regalo que me otorgue, un mantel nuevo y un buen alimento de pescado, me siento a disfrutar mi alimento que está acompañado de un jugo natural de tamarindo.

I am alone, someone told me that there are moments in which an implacable summer catches me, one must wait for the dryness to pass until the showers of the rainy period that we know in Venezuela as winter appear, aha, Constantino told me, that of summer; the truth is that here in the geographical centre of Venezuela where I live, summer roasts whoever is left loitering in the streets, without the shade of a tree to shelter him from the inclement rays of the sun.
My house is clean and tidy. The kitchen flame is sending out its bluish fire and the soup in the pot is setting the space with the tasty fragrance of a tasty fish from the Orinoco river. I take a bath and get ready to treat myself to my delicious food, I have the gift I was given, a new tablecloth and a good fish food, I sit down to enjoy my food which is accompanied by a natural tamarind juice.

Tengo unos invitados que comienzan a cantar en mi cumpleaños, no estoy solo, tengo el plato sobre mi mesa, como cantan, me emocionan, ellos son la sifrina, Renato y la Ñiña. los gatos! No me esperaba que este acontecimiento de mi historia personal, muy personal, transcurriera con la espectacularidad que está fluyendo. Canta y cantan con una estructura protocolar impresionante, son mis felices invitados y con ellos comparto mi comida. Qué joyas tan preciosas me otorga la arquitectura universal para tener en mi desprendido cumpleaños con la supuesta soledad. Nunca estoy solo y no escribo ficciones ni me las imagino, tan sencillamente describo la realidad de mi contexto. Almuerzo y decido disfrutar de mi paz y la felicidad que brinda el ambiente dichoso de mi cumpleaños. Entro a mi cuarto y observo la tela que compre para que hicieran esta sabana con esquinero en la ciudad Valencia.

I have some guests who begin to sing on my birthday, I am not alone, I have the plate on my table, as they sing, they thrill me, they are the sifrina, Renato and the Ñiña. the cats! I didn't expect that this event in my personal history, very personal, would take place with the spectacularity that it is flowing. They sing and sing with an impressive protocol structure, they are my happy guests and with them I share my meal. What precious jewels universal architecture gives me to have on my detached birthday with supposed solitude. I am never alone and I do not write fictions or imagine them, I simply describe the reality of my context. I have lunch and decide to enjoy my peace and happiness in the blissful atmosphere of my birthday. I go into my room and look at the fabric I bought to make this corner sheet in Valencia.


IMG_20221001_014806.jpg


Es un diseño que la compre al vuelo de la rapidez de un gavilán. Este diseño le gustaba mucho a mi viejita Plácida. Ella siempre me regalaba algo para mis cumpleaños. No faltaba ese recuerdo, este momento y siempre “reconozco” que mi viejita Plácida está conmigo. Reposo en el cuarto sobre mi sabana nueva. Salgo después de las cuatro de la tarde a realizar una breve diligencia particular y retorno hasta mi casa. Ceno, después de asperjar mis plantas del planetario. Me mantengo en “cero”. No tengo ninguna planificación especial. Reviso mis cuadernos de apuntes que tengo sobre mi mesa de madera. Me fluye la idea de disfrutar de forma distinta mi cumpleaños sin torta ni dulces y trasladarme a escuchar un arpa llanera. Así fue la decisión que tome. Preparo mi bolso, me lo coloco en el hombro y me fui hasta cinco cuadras de distancia de mi casa. Llego don el amigo Carlos, tiene el arpa sobre sus piernas.

This is a design that I bought on the fly with the speed of a sparrowhawk. My old lady Placida liked this design very much. She always gave me something for my birthdays. I never missed this memory, this moment and I always "recognise" that my old lady Placida is with me. I rest in my room on my new sheet. I leave after four o'clock in the afternoon to run a short private errand and return home. I have dinner, after sprinkling my plants from the planetarium. I keep myself at "zero". I don't have any special plans. I look through my notebooks on my wooden table. The idea of enjoying my birthday in a different way without cake and sweets and moving to listen to a llanera harp flows in my mind. That was the decision I made. I packed my bag, put it on my shoulder and went five blocks away from my house. My friend Carlos arrives, he has the harp on his lap.


IMG_20221001_005447.jpgIMG_20221001_005406.jpg

–Buenas noches, Carlos. ¿Cómo está la familia?
–Pase adelante, profe, estamos bien.
–Carlos, estoy cumpliendo años. Felicitaciones. Cónchale le tengo un regalo. Escuche esto. El instrumento está bien afinado, tiene la tecnología del metrónomo, es más, es estudiante de teoría y solfeo. El le y escribe sus partituras. Escuche esto. Es su regalo de cumpleaños. Carlos inicio una serenata con una pieza titulada “Solito con las estrellas” letra y música del maestro Juan Vicente Torrealba. Es una partitura del cancionero del maestro Torrealba que cantaron en los principales salones de la cultura mundial los recuerdos de Alfredo Sadel, Rafael Montaños, Héctor Cabrera, Mario Suárez, Adilia Castillo, Estelita del Llano, Magdalena Sánchez, Mirtha Pérez, el mejicano Marco Antonio Muñiz le dio otro viraje por el globo terráqueo con el acompañamiento de Los Hermanos Chirinos, Ángel y Egberto que se mantuvieron en la placita Andrés Eloi Blanco en las inmediaciones de la avenida Urdaneta y la plaza Bolívar.

–Good evening, Carlos. How's the family?
–Come on in, teach, we're fine.
–Carlos, it's my birthday. Congratulations, Carlos. I have a present for you. Listen to this. The instrument is well tuned, it has the metronome technology, what's more, he's a student of theory and solfège. He reads and writes his scores. Listen to this. It's his birthday present. Carlos began a serenade with a piece entitled "Solito con las estrellas", words and music by maestro Juan Vicente Torrealba. It is a score from Maestro Torrealba's songbook that was sung in the main halls of world culture by the likes of Alfredo Sadel, Rafael Montaños, Héctor Cabrera, Mario Suárez, Adilia Castillo, Estelita del Llano, Magdalena Sánchez, Mirtha Pérez, the Mexican Marco Antonio Muñiz took another turn around the globe with the accompaniment of Los Hermanos Chirinos, Ángel and Egberto who stayed in the Andrés Eloi Blanco square in the vicinity of Avenida Urdaneta and Plaza Bolívar.

Así disfrute mi cumpleaños con música y letra venezolana acompañado de esa arpa que me regalo me regalo el constructor Francisco Torres de arpa de mi ciudad, Caicara del Orinoco.
De esta forma les respondo la eminente pregunta. ¿Qué es lo que más te gusta de Venezuela?
¡Me gusta el arpa llanera! Me gustan las palometas, las cachamas, los morocotos, las curbinatas, los caribes, las mochorongas, los bagres tigres, las payaras, las sardinetas, los lau lau. Los coporos, los bocachicos. Estos pescados los puedo comer durante mis sesenta y nueve años cumplidos de la siguiente manera: fritos, guisados, horneados y asados en hojas de topocho o plátanos al gusto.

So I enjoyed my birthday with Venezuelan music and lyrics accompanied by that harp that the harp builder Francisco Torres from my city, Caicara del Orinoco, gave me as a gift.
In this way I answer the eminent question: What do you like most about Venezuela?
I like the llanera harp! I like the palometas, the cachamas, the morocotos, the curbinatas, the caribes, the mochorongas, the catfish tigers, the payaras, the sardinetas, the lau lau. Coporos, bocachicos. I can eat these fish during my sixty-nine years in the following ways: fried, stewed, baked and roasted in topocho leaves or plantains to taste.

¡Eeeep! Alto. Para el pre-cierre del post exalto este postulado.
¡Me gustan todas las familias y las mujeres de mi amada Venezuela!
¡Soy amante de Venezuela!
¡Muy agradecido mis fraternales hivers de estar en pendiente de nuestra red para resaltar el maravilloso y buen gusto que tengo por admirar a Venezuela!
¡Arpa maestro que me rinde el sueño!

Eeeep! High. For the pre-closing of the post I exalt this postulate.
I love all the families and women of my beloved Venezuela!
I am a lover of Venezuela!
Very grateful my fraternal hivers to be in pending of our network to highlight the wonderful and good taste that I have for admiring Venezuela!
Arpa maestro who gives me the dream!


imagen.png


REFERENCIAS: Las muestras fotográficas tomadas con mi teléfono Redmi Note 7 son de mi propiedad patrimonial.

REFERENCES: The photographic samples taken with my Redmi Note 7 phone are my property.



0
0
0.000
3 comments
avatar

Feliz cumpleeeee mi estimado amigo espero que la felicidad de este día se atienda con el pasar del tiempo

0
0
0.000
avatar

Wow, leer entre lineas la poesía entre lo que tratas de plasmar cotidiano, la magnitud de toda la venezolanidad que despliega este escrito, esto es una obra magnífica, al hacer de lo que es una descripción de un cumpleaños una obra literaria que te sumerge en grandes sentimientos. Feliz Cumpleaños. Y gracias por compartir toda esa magia que es Venezuela desde tu vivencias.

photo_2022-08-29_20-08-06.jpg

0
0
0.000
avatar

Y llegaron en paz y con salud esos 69, curioso nombre para las mascotas jeje bendiciones y a seguir disfrutando de la vida falta pero muuuucho por recorrer y conocer todavía

0
0
0.000